RSS

El Termino Latinoamerica o Iberoamerica

El origen del término Latinoamerica se remontaba a la invasión de México por parte de Napoleón III en la década de 1860. Francia tenía poca o ninguna relación con México y una de las formas que usó el emperador para justificar la invasión fue inventarse un término que hacía referencia al origen común de las lenguas habladas en los dos países. Amerique Latine tenía la ventaja añadida de diferenciar la influencia francesa de la anglosajona, la cual había dado ya muchos quebraderos de cabeza a los mexicanos en las décadas anteriores. El término cuajó tanto en francés como en inglés (Latin America) y en español.


Hoy en día, América Latina o Latinoamérica son los términos más extendidos en los propios países a los que se aplica el término, hasta el punto que latino (como abreviación de latinoamericano) se usa ahora para designar a sus habitantes. Frente a esos términos, existe la alternativa Iberoamérica (América Ibérica no se usa en este contexto, una búsqueda en Google revela solamente una editorial de ese nombre), la cual surge del nombre de la península donde se encuentran España y Portugal.

¿Cuál de los dos términos es el más apropiado? En primer lugar, América Latina (o latinoamericano) usado en sentido estricto debería incluir a los países (u originarios) del continente occidental donde se habla una lengua romance. En América existen 18 países (Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela) y un estado libre asociado (Puerto Rico) donde el español es idioma oficial y otro país (Brasil) donde lo es el portugués. Además, el español es la lengua utilizada por una fracción grande de la población en otros lugares del continente donde no es la lengua oficial (diversos estados de EE.UU., además de Belice y varios puntos en el Caribe). Pero también existen dos países (Canadá y Haiti) y varios territorios (Guayana Francesa, Martinica, Guadalupe, San Pedro y Miquelón, San Bartolomé y San Martín) donde el francés es el idioma oficial. Por lo tanto, Iberoamérica y Latinoamérica (de nuevo, en sentido estricto) no designan al mismo conjunto de países y territorios.

En la práctica, el uso del término Latinoamérica excluye los lugares donde se habla francés (no he visto nunca referirse a un habitante de Quebec como latinoamericano) pero, al hacerlo, corrompe el término pues se produce una exclusión etimológicamente incorrecta. Cuando la práctica totalidad de la gente utiliza el término Latinoamérica se quiere incluir solamente a lugares donde la esfera cultural gira en torno al español o al portugués pero no al francés. Eso hace que Iberoamérica sea un término más preciso.

El problema se complica cuando consideramos el caso de Estados Unidos. El censo de ese país del año 2000 incluye a 35 305 818 personas en el apartado Hispanic or Latino (of any race), lo que supone un 12,5% del total de la población. Esa cifra es superada solamente por Brasil, México, España, Colombia y Argentina entre los países donde el español y el portugués son idiomas oficiales (y a estas alturas probablemente sólo por los dos primeros).

¿Se están convirtiendo los Estados Unidos en parte de Iberoamérica/Latinoamérica? Evitemos ese otro campo minado pero analicemos el problema más específico del término latinoamericano en ese país. Allí nos encontramos que además de existir zonas donde todavía pervive el francés (Luisiana), existe una fuerte comunidad de origen italiano que se define a sí misma como Italian American (italoamericana) y que según el censo del 2000 incluye a más de 15 millones de habitantes. ¿Son los italoamericanos latinoamericanos? Dadas las fuentes del término latino, el cual designaba originalmente a los habitantes de la región del Lacio en Italia central, parecería absurdo negarlo (son los autenticos Latinos). Sin embargo, el uso más generalizado de Latinoamérica (donde latino hace referencia solamente al español y al portugués), hace que los propios italoamericanos no se consideren latinoamericanos, lo cual corrompe aún más la relación entre el término y su etimología.



Esta línea de razonamiento podría ser seguida con otros grupos estadounidenses (el censo del 2000 incluye, por ejemplo, a más de 300 000 rumanoamericanos) para dejar aún más claro que iberoamericano es un término más preciso que latinoamericano. Estas confusiones se dan en múltiples sitios. Hace no mucho, la CNN dijo que Laura Pausini (italiana) había sido una de las no-latinas triunfadoras de los Grammy latinos mientras que la página de la Wikipedia en inglés de dichos premios sí que incluye a Francia y a Italia.

Por desgracia, la precisión de un término a la hora de designar una región o un grupo de personas no es hoy en día el criterio más importante a la hora de elegir su uso. El factor más importante parece ser el que no ofenda a nadie, lo cual no es siempre posible. Eso se ve hoy en día con el término latino, ante el cual hay resistencia por parte de la población indígena, y con el término hispano, el cual se asocia con iberoamericano/latinoamericano prácticamente sólo en los EE.UU. y al que algunos achacan intenciones colonizadoras. En este último caso además estamos introduciendo el problema de excluir, probablemente de forma involuntaria, a los brasileños, algo que no ocurre con el término iberoamericano (por supuesto, se puede utilizar hispanoamericano si uno quiere referirse solamente al ámbito cultural del español). Así pues, hoy en día estamos en la situación curiosa de que los términos dominantes sean Latinoamérica y latino, no tanto por no tener oposición, sino por costumbre en el primer caso y por falta de un término compacto alternativo (iberoamericano es muy largo) en el segundo.

La curiosidad (por llamarla de alguna forma) surge del hecho de que los propios mexicanos elijan un término inventado por los franceses para tener una excusa para invadirles. En dichas circunstancias, ¿por qué no promover el uso de Iberoamérica para designar a la región del hemisferio occidental donde se habla español o portugués? Antes de que se me acuse de etnocentrismo, conviene aclarar que ése es el nombre elegido por los propios países de la región para designar a la entidad cultural que los agrupa, la Organización de Estados Iberoamericanos, a la reunión anual de sus jefes de estado y de gobierno, la Cumbre Iberoamericana, y a varios otros organismos. Además, por suerte hoy en día los movimientos que promueven el acercamiento entre España, Portugal e Iberoamérica se centran en los innumerables lazos culturales que nos unen y se olvidan por completo del trasnochado concepto de la raza.

Por lo tanto, usemos Iberoamérica como término más correcto para designar a la América de habla española y portuguesa y celebremos los lazos culturales que unen a Iberia y a América en vez de discutir sobre los agravios del pasado.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

2 comentarios:

Európides dijo...

En tiempo de Carlos I, hubieron dos guerras, la guerra de las comunidades y la guerra de las germanías. En la guerra de las comunidades, mientras Carlos I se encontraba arreglando las sublevaciones en Europa, muchas regiones intentaron separarse como ocurrió con Portugal, que puede ser considerado el hermano pequeño de España y que a su vez colonizó Brasil.
En estos tiempos en que se aboga por la unidad europea, no se debe dejar a un lado la unidad iberoamericana, pues esta palabra, une más los nexos de todos los países que forman parte de un gran continente. Tomo nota del término Iberoamérica y dejemos el de Latinoamérica sólo para cuestiones de idioma, el cual no debe nunca de ser una barrera, sino una parte de su historia y de su cultura que lo caracteriza como una seña de identidad más.
Un saludo Carlos y te iré visitando regularmente pues he visto cosas muy interesantes en tu blog,te felicito y además te animo a que sigas en esta linea ya que por lo menos hoy a mi, e has enseñado algo muy importante, como es el no olvidarse y considerar a los demás,
Suerte amigo.

Anónimo dijo...

geared infective lehigh votes republish ukraine small revelation damn garbage execubooks
semelokertes marchimundui